コリント人への第一の手紙 16:7 - Japanese: 聖書 口語訳 わたしは今、あなたがたに旅のついでに会うことは好まない。もし主のお許しがあれば、しばらくあなたがたの所に滞在したいと望んでいる。 ALIVEバイブル: 新約聖書 先にみなさんを訪問すれば、旅の計画的にすぐにほかへ出発しなければいけなくなるのでよしておく。イエス様が許すなら、みなさんとしばらく時間を過ごしたいのだ。 Colloquial Japanese (1955) わたしは今、あなたがたに旅のついでに会うことは好まない。もし主のお許しがあれば、しばらくあなたがたの所に滞在したいと望んでいる。 リビングバイブル 旅の途中で会って、すぐに別れを告げるようなことはしたくないのです。主のお許しがあれば、しばらく滞在したいと思っています。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 わたしは、今、旅のついでにあなたがたに会うようなことはしたくない。主が許してくだされば、しばらくあなたがたのところに滞在したいと思っています。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 今すぐに行ってしまうと次の場所に向けてまた出発しなければならないため、あなた達の所に長居が出来なくなってしまう。イエスが認める限り、出来るだけあなた達と時間を一緒に過ごしたいんだ。 聖書 口語訳 わたしは今、あなたがたに旅のついでに会うことは好まない。もし主のお許しがあれば、しばらくあなたがたの所に滞在したいと望んでいる。 |